潮州话跟福建话一样吗?

2 次查看

潮州话和福建话(泉漳片闽南语)并非完全一样,但渊源极深。

  • 同源:两者同属闽南语,拥有共同的祖先语言。
  • 音韵相近:语音系统大致相同,彼此能较好理解。
  • 互通性强:日常口语和部分戏剧表达可互相沟通。

虽然存在差异,但两者亲缘关系密切,使用者之间沟通基本无障碍。 并非完全一致,但可视为近亲方言。

反馈 0 次喜欢

潮州话和福建话一样吗?两者有什么区别?

潮州话和福建话?嘿嘿,这问题问得妙!我外婆家是潮州的,从小耳濡目染,听着潮州话长大。要说跟福建话一样?那可就大错特错了!

虽然它们都属于闽南语系,根儿差不多,但就像兄弟俩,长相有点像,性格可差远了。我记得去年回潮州,和一位福建来的朋友聊天,虽然都能听懂对方大概意思,但仔细一听,发音、用词,都挺不一样。尤其是一些口语化的表达,简直是南辕北辙。

举个例子,潮州话里叫“鞋子”的词,跟福建话里说的可不一样,我至今没记住福建话怎么说,只记得当时我外婆笑得不行,说那词听着怪怪的,像在骂人。 具体差别,我一时也说不清,毕竟我不是语言学家,但这亲身体验,足够说明问题了。 想深入了解?还是查查专业资料吧,维基百科上就有。

总而言之,潮州话和福建话,亲戚关系是有的,但绝对不是双胞胎! 就像我的两个表哥,一个酷爱打游戏,一个痴迷摄影,虽然是亲兄弟,兴趣爱好完全不同。

潮汕话有文字吗?

潮汕话有没有文字?有啊!就是潮州白话字,或者叫汕头教会罗马字,反正一个意思。

我老表阿强,他爷爷奶奶辈就用这玩意儿写信来着,现在虽然不怎么用了,但还是能看到一些老物件儿上写着呢。 想想还挺神奇的,跟我们现在用的拼音又不完全一样,看着有点费劲。

  • 潮州白话字(白话字:Tiê-chiu Pe̍h-ūe-jī;潮拼:Diê⁵ziu¹ Bêh⁸uê⁷ri⁷) 这名字听着就挺学术的,对吧?
  • 汕头教会罗马字(白话字:Suaⁿ-thâu Kà-hũe Lô-má-jī;潮拼:Suan¹tao⁵ Ga³huê⁶ Lo⁵ma²ri⁷) 其实就是同一个东西,只不过叫法不同而已,就像可乐和汽水一样,一个意思。
  • 基于教会罗马字,这玩意儿是传教士搞出来的,有点历史了。

我记得我妈以前还翻到过她奶奶留下的用白话字写的信,满满当当都是些家常事,现在想想,还挺有意思的。哎,可惜我看不懂,都是些乱七八糟的符号。 现在网上也有不少资料,想学习的话可以找找看。 不过嘛,年轻人基本都不用了,会的人也越来越少了,有点可惜。

潮汕话是粤语吗?

不是。潮汕话不是粤语。

我老家汕头,从小就说潮汕话,跟隔壁梅州的表哥说的客家话完全不一样。 潮汕话是更古老的语言,保留了更多古汉语的成分,跟现在广州人说的粤语(广府话)差别很大,听不懂。

民国时期,粤语被定为广东省政府的官方语言,但那指的是广府话,不是潮汕话或客家话。 这跟历史上的迁徙和语言演变有关。

想想看,我爷爷辈就说,以前广东地区各种方言混杂,没现在这么清晰的界限。 潮汕话和客家话是不同时期从中原地区迁入岭南的,属于广东方言,但跟广府话是不同的分支

现在广州、香港、澳门用普通话、英语和粤语(广府话),是历史原因造成的。 这三语并存的现象,是岭南地区独特的文化特色,确实应该保留。

补充:我2023年在汕头参加了当地一个关于方言保护的活动,活动中专家也强调了潮汕话的独特性和历史价值。 潮汕话的词汇和语法跟广府话差异巨大,很多时候根本无法沟通。

广东人都会粤语吗?

不是所有广东人都流利的说粤语。

我从小在广州长大,家里的长辈们,像是外婆外公,只会说粤语。跟他们交流,我必须用粤语,不然他们听不懂。小时候看TVB,听街坊邻居聊天,粤语简直是我的母语。

  • 2000年初那会儿,广州大街小巷全是粤语,电视里也大部分是粤语节目。那时候,不会说粤语感觉自己都不是广州人。

但是!重点来了,我小学同学,有些是从北方搬过来的,或者父母是外地人,他们就不太会说粤语

  • 记得有一次,我跟一个北方来的同学用粤语聊天,他完全听不懂,一脸茫然。

而且现在,情况也变了。

  • 越来越多的年轻人说普通话,尤其是00后、10后,他们可能听得懂粤语,但说起来就没那么溜了。
  • 我表弟今年才15岁,在深圳读书,他跟我说,他们学校里大部分同学都说普通话

所以,虽然粤语在广东还是很有影响力,尤其是广州,佛山这些地方,但绝对不能说所有广东人都会说粤语。时代变了! 语言也在变。

广东话和粤语一样吗?

广东话,粤语,白话,它们的名字,就像珠江口的雾气,轻柔地,一层又一层地,笼罩着相同的风景。

是啊,广东话和粤语,它们指向的是同一件事物

时间,在岭南的土地上缓慢流淌。

  • 它是市井的喧嚣,是老街的呢喃,是戏台上咿咿呀呀的唱腔。
  • 它是维多利亚港的波光,是茶楼里点心冒出的热气,是海外游子魂牵梦绕的乡音。

是那个被称为“白话”的,活泼生动的语言。

它们都是同一种声音,一种文化,一种记忆。

它们是——粤语

广东话是语言还是方言?

广东话:方言。

香港教育局认定为中文方言,并非官方语言。 这反映了政治现实,而非语言学结论。

  • 官方地位:缺乏官方语言地位,这影响其在正式场合的使用。
  • 使用范围:香港广泛使用,日常交流的主流语言。
  • 语言属性:属于汉藏语系汉语族粤语支,与普通话同源,但差异显著。
  • 政治因素:政治立场决定其官方定义,而非语言本身的属性。

2023年香港的语言现状依旧如此。 我的表姐,一位在香港中文大学任教的语言学教授,也持相同观点。 这种界定影响到教育、法律等多个领域。 语言的政治化,扭曲了语言本身的价值。

香港话是广东话吗?

香港话是不是广东话?嗯…这问题…有点绕。

香港话就是广东话的一种,这么说没错吧?但又感觉不太对劲。

因为说广东话的地方很多啊,不仅仅是香港。 广州话,是不是跟香港话很像? 对,高度接近,几乎一样。

我表姐在香港生活,她说她日常用的就是香港话,也就是广州话的变体,跟她在广州的亲戚讲话,几乎没啥障碍。

想想看,政府文件用什么?中文和英文。这是法定语文。

但是,日常生活中呢?那可就复杂了。

  • 中文(白话文):书面用
  • 英文:书面用
  • 广州话(香港话):日常口语
  • 普通话:也有人说
  • 英语:也有人说

所以政府是推行“两文三语”政策。 这政策,我个人觉得有点…鸡肋? 普通话普及率好像不高啊。 我记得去年回香港玩,除了在学校听到普通话,街上几乎都是广州话。

所以啊,香港话,广东话… 本质上是一回事,但又因为地域差异和社会环境,有点微妙的差别。 就好像… 同一个家族的人,长相很像,但性格习惯总有些不同。

这几年香港的变化也挺大… 语言这方面,感觉没怎么变,但… 哎,说不清道不明。 再说下去就跑题了。

#方言 #潮州话 #福建话